2020-2021学年 高中语文 二轮复习 文言文翻译基本方法 课件
展开《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。” 考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。
1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)
二、掌握文言文翻译的基本原则。 将文言文翻译成现代汉语,讲求信、达、雅。
1.信 忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。例如:郑 人使我掌 其 北门之 管 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,没有语病。 例如:以勇气闻名于诸侯 凭着勇气在诸侯中间闻名3.雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。
在高考中,主要落实在一个“信”字,其次才是一个“达”字,至于“雅”,这是较高要求,有朝此目标努力的意识即可,考试一般不做要求。
4、 “ 以直译为主,意译为辅” 能直译就直译,不能直译才用意译。 采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法(如互文)。 例如:视事三年,上书乞骸骨 直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体
意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。
乞骸骨:古代大臣年老了请求辞 职回乡的一种谦辞
三 掌握文言文翻译的方法:
1、换:文言文中以单音节词为主,又有许多古今说法不同的词,及一些通假字、偏义复词、活用的词等,要将这些词语变换成现代汉语的习惯用法。
学:学习 师:老师 日:太阳 走:跑 目:眼睛 妻子:妻子儿女 昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作 离骚者,犹离忧也:离骚,就是遭遇忧愁的意思。 短屈原于顷襄王:在顷襄王面前诋毁屈原
★(高考试题)学者当至于是而止尔!译文:学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!
2.留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称、度量衡以及物品名称等,这些不必翻译。
★(高考试题)吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。译文:吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。
如:赵惠文王十六年 拜相如为上大夫 庐陵文天祥
1.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。2.日行千里。3.陈胜者,阳城人也,字涉。4.范晔字蔚宗,顺阳人,车骑将军泰少子也。
3.删,就是去掉那些没有意义的词语。文言文中,常有发语词、音节助词、语气助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。例:夫赵强而燕弱 宋何罪之有 陈胜者,阳城人也 其闻道也固先乎吾 顷之,烟炎张天
★(高考试题)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白石头。
4.补,文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。如: ※(成名)审谛之,(蟋蟀)短小,(蟋蟀)黑赤色,顿(觉得它)非前物。 ※于是秦王不怿,为(赵王)一击缶。 ※ 今以钟磬置(于)水中。
★(高考试题)因乞李氏以归。译文:于是(向)李氏讨取(这部书)回家。
5.调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:安在公子能急人之困也!译:公子能急人之困的美德表现在哪里呢!
★(高考试题)饮酒于斯亭而乐之译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。
★(高考试题)其李将军之谓也译文:大概说的是李将军吧。
6.贯 指要根据上下文语境,灵活贯通地译。 “直译”不能完成时,不得已才用“意译”,典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法. 如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。 衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。
(四)处理好一些特殊用词和修辞手法。 1.注意借代,比喻等修辞手法的处理。如: “想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”,“金戈铁马”,借代精锐的部队; “谈笑间,樯橹灰飞烟灭”,“樯橹”,借代曹操战船,这里借代曹操水军; “金城千里”,“金城”在文中比喻坚固的城墙,而不能译成“金属筑成的城墙”。 2.注意古人行文中一些委婉的说法。如“方与将军会猎于吴”,“会猎”是决战的委婉说法;再如“权起更衣”,“更衣”即上厕所。
3.注意准确翻译“互文”现象。如:天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利往。(《货殖列传序》) 译:天下的人熙熙攘攘,都为利而来,为利而往。 枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》) 译:枝枝叶叶相覆盖,相交错 。
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪一方法。 董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬③于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉? [注]①愬:同“诉”。
文言文翻译的“六字法”
范氏 富, 盍 已 乎? 献子 执 而 纺 于 庭 之 槐。 欲 而 得 之, 又 何请 焉?
范家 富贵,为什么不 停止(这门婚事)呢?
范献子(把董叔)抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上。
(你)想要(的东西)得到它了, 还 请求什么 呢?
(留)(换)(换) (换) (补) (换)
(留)(换、补) (删)(换 换)(换)(换)(换)
(补)(换)(补)(删)(换)(换) (换)(调、换)(换)
①范氏富,盍已乎(3分)②献子执而纺于庭之槐(3分)③欲而得之,又何请焉(3分)
“盍”1分,“已”1分,补充省略成分,1分。
“欲”1分,特殊句式1分,句意1分。
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点
“执”1分,补充省略成分1分,“纺”1分。
【译文】 尊敬的严秀才:我收到了你的来信,说要拜我为师,还批评我写的《师友箴》和《答韦中立书》两篇文章,想改变我不为人师的心志,准备委屈自己做我的弟子。举凡我所写的那两篇文章,那最终主旨没有不同。我避开的是老师的名称,担忧的是老师的内在,老师的内在一天也不能忘记。我聊且作歌来规劝自己,做事遵循自己内心来充实自己,小心翼翼地不敢闲散,还不敢自以为有可以在他人面前为师的资质。
至于老师的名称,正被浮薄的世人所嘲笑谩骂,我懦弱胆怯,更是不足以承担了。内在的实力不足以为师,外来的笑骂不能够承受,众人即使真诚地逼迫我为师,我对你怎么办呢?说内在的重要性,我的两篇文章中都是,希望你详细地阅读它们,我的认识和看法都在其中。 你所说的仲尼的说法,难道容易吗?仲尼是可以学习但是不能跟着做的。为学到了极高的境界,这就是又一个仲尼;没有到达极高的境界却要像仲尼那样去为师,
就如同宋襄公酷爱称霸因而使得国家败亡,最终中箭死去。仲尼哪里是那么容易做的呢?马融、郑玄,这两个人仅仅是不能通达大义而拘泥于辨析章句的老师。当今世间有不少这样的老师,我幸而不是那样的人。你想成为那样的人,那就高兴地寄希望于你了。如果是在言说道理、讲解古事、穷究文辞上来做老师的话,本来就是我们所做的。我的才能与胆量比不上韩退之,所以不愿意为人师。人的认识是有相同有不同的,你不要用韩愈要求我。
如果说我拒绝了千百个人,实际上又不是这样的。我所拒绝的是老师弟子的名头,不敢接受那师生的礼仪。如果是在言说道理、讲解古事、穷究文辞上有人来请教我的,我难道曾经怒目闭口过吗? 你的文章非常流畅旷远,那气势有如开了一条大道将要快马加鞭。加固车子,喂肥骏马,加长鞭子,协调好六根缰绳,顺着脱离边邪,不偏不倚的中正之道前行直通大都,除了这个哪里还要拜师呢?
尽快跟精通学问之道的人商量并且到古代典籍中验证,老师就不缺乏了。希望你常来,我可以整天与你谈说,不敢疲倦,不敢吝啬,不敢放肆。假如去除师生的名称,保全师生的实际,用有余的交换不足的,也可以交换着做对方的老师了。这样的话,没有世俗的师生之累又对自己有益处,从古到今没有喜好道理却回避这个的。柳宗元回复。
【解析】第⑴句中的“若乃名者”是难点,从文中反复出现的“名”与“实”及相对关系可推断出“名”意为“名称”,此句不可理解为“你是个名士”而应理解为“至于老师的名称”,另外,此句中的“为薄世笑骂”为被动句式,翻译时也要注意到;第⑵句能理解“知道”是个古今异义词和“诸”是个兼词,和语句通顺即可。【评价】翻译由往年的三句10分,改为今年的两句8分,总分减少,但每句分值却增加了,因此,今年高考语句通顺必将成为一项得分点,这就要求考生翻译时除了准确还须做到句顺,最好考虑到“信、达、雅”三方面的要求。
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。 太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
太祖(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧(害怕)必死,议(商议)欲面(当面)缚首罪(自首请罪),犹惧不免。冲(曹冲;曹操儿子)谓曰:“待三日中,然后(这以后)自归(自首)。”冲于是(相当于现代汉语的“于是”)以刀穿(戳破)单衣如鼠啮者,谬(谎称)为失意(内心有不快活的事),貌有愁色。太祖问之,冲对曰;“世俗(世上一般人)以为(认为)鼠啮衣者,其主(主人)不吉(祥)。今单衣见啮,是以忧戚(悲伤)。太祖曰:“此妄言耳(罢了),无所(不需)苦(忧愁)也。”俄而(不多时)库吏以(把)啮鞍闻(上报),太祖笑曰:儿衣在侧(身旁),尚(尚且)啮,况鞍县(同“悬”)柱乎?”一无所问(丝毫不加追究)。
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。
今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。
况 鞍 县 (于) 柱 乎?
太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢?
(留)(留) (换) (换) (换)
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)
(换) (留) (换)(补) (换) (换)
思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分)②今单衣见啮,是以忧戚。 (2分) “见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分)
“为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分
“侧”1分,身边;“啮” 被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点一般选择含有关键词语、特殊句式的句子
翻译划线句子: 齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运①而已矣。” 注: ①运:转去。
齐国攻打燕国,战胜了燕国。齐宣王问道:“有人劝我不要吞并燕国,有人劝我吞并燕国。以一个拥有万辆兵车的国家去攻打另一个拥有万辆兵车的国家,五十天就打了下来,光凭人力是做不到的。不吞并它:必定会有上天降下的灾祸。吞并它,怎么样?”孟子回答说:“吞并了,燕国人民高兴,那就吞并它。古代有人这么做过,武王就是这样。吞并了,燕国人民不高兴,那就不要吞并。古代也有人这么做过,文王就是这样。以拥有万辆兵车的国家去攻打另一个拥有万辆兵车的国家,百姓带着酒食(用箪盛饭,用壶盛汤)来迎接大王的军队,难道有别的要求吗?只是想避开水深火热的环境罢了。如果水更深,火更热,那不过是一次政权的转移罢了。
①五旬而举之,人力不至于此。( 3分) ②古之人有行之者,武王是也。(2分) ③箪食壶浆,以迎王师。(3分)
译出大意 1分;“旬”1分;“举”1分。
译出大意 1分;“是”1分
译出“箪”1分;“壶”1分;“师”1分。
抓关键词句,洞悉得分点
(如:三旬九食:三十天中只能吃九顿饭。形容家境贫困。)
(举: 南取汉中,西举巴蜀)
借助课内或所积累的文言知识
(是:术业有专攻,如是而已。)
(箪:一箪(筐)食,一瓢饮,在陋巷)
(师:尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦)
① 五旬而举之,人力不至于此。 五十天就攻下它,光凭人力是不能够到达 这样的地步的。 ②古之人有行之者,武王是也。 古人有这样做的,武王就是这样。 ③箪食壶浆,以迎王师。 用竹筐装着饭,用酒壶盛着酒浆(用壶乘着饮料),来迎接大王您的军队。
(1)加强课本文言文知识的积累和梳理,夯实基础很重要。(2)遇到疑难的解决办法,要善于借助。
一、抓关键词句,洞悉得分点 (关键词语、特殊句式)二、善于借助,巧解疑难 借助字音、字形;借助成语(词语); 借助课内文言知识;借助语法结构推断; 借助上下语境推断… …依托:加强课本文言文知识的积累和梳理,夯实基础,调动积累,学会迁移。
规律总结:文言文翻译技巧
把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。 管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。 我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。 ②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。 曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”
2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件 (37张PPT): 这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件 (37张PPT),共36页。PPT课件主要包含了文言翻译的原则,字字落实留删换,文从句顺调补贯,你记住了么,我来命题,评一评,总结文言文翻译技巧,练习提升等内容,欢迎下载使用。
2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件 (27张PPT): 这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件 (27张PPT),共25页。PPT课件主要包含了翻译指导,一基础知识,古今异义,一词多义,词类活用,文言句式,通假字,偏义复词,信达雅,二翻译的标准等内容,欢迎下载使用。
2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件(31张PPT): 这是一份2020-2021学年高中语文 二轮复习 《文言文翻译》课件(31张PPT),共31页。PPT课件主要包含了三要求,二标准,字字落实留删换,文从句顺调补贯,你记住了么,牛刀小试,翻译方法总结等内容,欢迎下载使用。