所属成套资源:高考语文一轮专题复习
高考语文第一轮总复习课件第14课:文言文阅读(四)--文言文特殊句式、常见固定句式、翻译技巧
展开
这是一份高考语文第一轮总复习课件第14课:文言文阅读(四)--文言文特殊句式、常见固定句式、翻译技巧,共21页。PPT课件主要包含了文言特殊句式,判断句,被动句,省略句,倒装句,2宾语前置句,3定语后置句,固定句式,“主谓倒装句”,宾语前置句1等内容,欢迎下载使用。
(1)主谓倒装句(谓语前置句)
(4)介宾结构后置句(状语后置)
1、“……者……也”式 :廉颇者,赵之良将也。
2、“……者……”式 :柳敬亭者,扬州之泰州人。
3、“…… , ……也”式 :和氏璧,天下所共传宝也。
4、“……, ……”式 :刘备,天下枭雄。
5、……为 ……”式 :人方为刀俎,我为鱼肉。
6、用“乃、即、则、皆、必”:此则岳阳楼之大观也。 此乃臣效命之秋也。
7、用“是”作判断:巨是凡人,偏在远郡。
1、“谓语+于”:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王
2、“见+谓语”:众人皆醉而我独醒,是以见放
3、“受+谓语”:吾不能举全吴之地,受制于人
4、“为+动词”:身死人手,为天下笑。
5、“为……所……”:有如此之势,而为秦人积威所劫。
6、“被+动词”:风流总被雨打风吹去。
7、无任何标志:兵挫地削,亡其六郡。
1、省略主语:廉颇为赵将,( )伐齐,大破之
2、省略谓语:军中无以为乐,请以剑舞( )
3、省略宾语:私见张良,具告( )以事。
4、省略兼语:不如因而厚遇之,使( )归赵
5、省略介词:荆州之民附操者,逼( )兵势耳又试之( )鸡,果如成言
正常句子,主语在前,谓语在后,而主谓倒装句,却是相反。如:
怎么了,你?(现代汉语)
甚矣,汝之不惠!(古代汉语)
介词“用、拿、把、以、于、在、凭”等可带宾语,之后,构成介宾短语,在句子中作状语。
提示:定语应在中心词之前,定语后置句却是定语在中心词之后。
如:1、求人可使报秦者,未得。
答:可使报秦求人者,未得
2、石之铿然有声者,所在皆是也。
答:铿然有声石之者,所在皆是也。
3、太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。
答:知其事太子及宾客者,皆白衣冠以送之。
4、状语后置(介宾结构后置)
提示:我在湛江出生。---正常句式
我出生在湛江。---状语后置句
如:事急矣,请求救于孙将军
事急矣,请于孙将军求救
五、固定句式(按照固定格式翻译)
常见固定句式及翻译格式
安所(地方);何以【的(人、物、事)是什么】;何以(用什么办法、为什么、凭借什么);如何、奈何、若何(怎么、怎么样、怎么办);何如(怎么样)
不亦...乎(不是吗);何为(还要干什么);何之有(有什么呢);何有于(对于来说,又有什么呢);庸乎(难道吗);其乎(难道吗、大概吧);如之何、奈何(怎么呢);顾哉(难道吗);独乎(难道吗)
得无乎(恐怕吧、莫非吧);无乃乎(恐怕吧);之谓也(说的就是啊、大概说的就是吧);庶几欤(或许吧)
何其(多么);一何(多么)
孰与、与孰(跟比较,哪一个);孰若(哪里比得上)
非则(不是就是);其其(是还是)
无以(没有用来的东西、办法);有所(有的人、事、物、地方、原因、办法
虽然(虽然这样,即使如此);有以(有用来的)
何乃(怎么这样);所以(的原因,用来的方法、东西);以为(把当做,把作为,用作);未尝(不曾)
(1)实词:思考是否为5种特殊实词。
(2)虚词:思考译或者不译。
(3)句式:思考是否为特殊句式。
文言文翻译的方法:六字口诀
留、换、调、删、补、变
字字落实,直译为主,意译为辅。
保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。
例: 至和元年七月某日,临川王某记。
译文:至和元年七月某日,临川人王某记。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。
2、换:(1)注意对译
古汉语多用单音节词,翻译时应把原文中一些单音节词换成双音词或者多音节词。
例:师/者/,所以/传/道/受/业/解/惑/也/。
例: 忧/劳/可以/兴/国/,逸/豫/可以/亡/身。
使 兴盛,
2、换:(2)注意替换
有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。
(1)注意古今异义词的替换; 例: 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译文:是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。
(2)注意通假字的替换 ;例:君子生非异也。
译文:君子的本性是不一样的。
(3)注意词类活用现象;例:左右欲刃相如。
译文:身边的人想用刀杀了蔺相如。
(4)注意固定句式的使用。例:何辞为?
译文:还要推辞干什么?
由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等。
译文:你不聪明太严重了!
原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文通顺。文言中有些虚词的用法,在现代 汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”
5.变:根据语境,灵活变通地翻译
改变不变,语义不畅。
翻译下列语句:且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力.覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟。置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。
相关课件
这是一份2023版高考语文一轮总复习专题四文言文阅读知识3文言特殊句式和固定句式课件,共21页。PPT课件主要包含了基础帮等内容,欢迎下载使用。
这是一份2024版高考语文一轮总复习第3部分古代诗文阅读专题1文言文阅读任务3基础知识第3讲知特殊句式明古文含义__特殊句式课件,共41页。
这是一份2023届高考语文复习:文言文复习之特殊句式与翻译+课件,共60页。PPT课件主要包含了文言文复习之特殊句式,特殊句式,文言文翻译技巧,王老吉,王守义,王致和,王天来,四大天王,我是正经分割页,第一诀留等内容,欢迎下载使用。