![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第1页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/0.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第2页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/1.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第3页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/2.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第4页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/3.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第5页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/4.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第6页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/5.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第7页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/6.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
![2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件第8页](http://img-preview.51jiaoxi.com/3/2/13575212/0/7.jpg?x-oss-process=image/resize,w_794/sharpen,100)
2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件
展开
这是一份2023届高考语文二轮复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)课件,共27页。PPT课件主要包含了文言翻译的三字标准,文言文翻译的原则,方法归纳等内容,欢迎下载使用。
原文:岂曰无衣,与子同袍。翻译:你不是一个人在战斗。
原文:北方有璧人,玉容难自弃。 厌彼尘俗众,绝世而独立。翻译:我只想做个安静的美男子。
原文:城中戏一场,山民笑断肠。翻译:城里人真会玩。
原文:一言难尽意,三令作五申。翻译:重要的事说三遍。
原文:天高地阔,欲往观之。翻译:世界那么大,我想去看看。
原文:家有千金,行止由心。翻译:有钱,任性。
原文:玉树临风美少年, 揽镜自顾夜不眠。翻译:被自己帅醒。
原文:昼短苦夜长,何不秉烛游。翻译:别睡了,起来嗨。
原文:腰中雄剑长三尺, 君家严慈知不知。翻译:你这么牛,家里人知道么。
1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气在诸侯各国闻名。
对于朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词 ,直接保留。
1.师道之不传也久矣。
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
译:战争,是要靠勇气的。
我有亲父兄,性行暴如雷。句读之不知,惑之不解。
翻译时,对那些发语词、音节助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中的虚设词等,要删去。
1.项伯杀人,臣活之。
2.旦日不可不蚤自来谢项王。
词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。
1.蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉。
对于句子中出现了倒装结构(主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置等)的句型,要按照现代汉语的语法习惯进行调整。
1.臣与将军戮力攻秦,将军战河北,臣战河南。
译:我与将军同心协力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战。
2.私见张良,具告以事。
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
对于原文中省略的成分(主语,宾语,介词),可根据现代汉语的词语和语法将其补充出来。
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
1.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
(二)借代的翻译法:译为它所代替的人或物。
人生富贵,左右咸言尽节,及遭厄难,乃知岁寒也。
译文:人生活在富贵显达的时候,他身边的人都会对他说,自己一定会尽心竭力,保全节操,等到他遭遇困厄危难的时候,他才懂得年岁寒冷而松树和柏树最后凋谢的道理啊!
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?
委婉:指地位尊贵人物的死
1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
1.主人下马客在船 。
2.将军百战死,壮士十年归 。
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。
贾人贾某
贾某,贾人也,唱文明经商,店中之物皆封识彰明,略无阙损。有贾县于上,虽希物亦不昂其直。凡膺品,皆不之售。故乡人说而趣之。尝属其子曰:“君子爱财,取之以道,岂可倍义邪!”妻卒然病,寻没。期年,媒人盈廷,一一谢之,逝不复取。邻人有不善生计者,责台高筑,要至家,受以致富术,翼日,出金曰:“予佐女贾。”河水暴益,决堤毁田,捐赀财以兴水利,乡人得之。
相关课件
这是一份2023届高考语文二轮复习课件-文言文翻译原则、方法,共45页。PPT课件主要包含了高考翻译题命题规律,文言翻译的方法,王太傅,即学即用,固定法,练习提升,参考答案,贬职的词语,表官职调动的词语,代理的词语等内容,欢迎下载使用。
这是一份2023届高考语文二轮复习课件-文言文翻译,共31页。PPT课件主要包含了经验回顾,字字落实,文从字顺,准确生动,高考领路,方法点拨,课堂练习,宾语前置,省略句,定语后置等内容,欢迎下载使用。
这是一份2022届高考语文二轮复习文言文翻译课件,共28页。PPT课件主要包含了抓住文言翻译的采分点,固定句式翻译,解题步骤,翻译技巧等内容,欢迎下载使用。