还剩9页未读,
继续阅读
所属成套资源:高考英语读后续写技巧与训练(新高考专用)
成套系列资料,整套一键下载
21 读后续写:场景表达分类速记-高考英语读后续写技巧与训练(新高考专用)
展开
读后续写场景描写分类速记TOC \o "1-3" \h \u HYPERLINK \l "_Toc7349" 【场景1】表示"感到...情绪与情感" PAGEREF _Toc7349 \h 2 HYPERLINK \l "_Toc21537" 【场景2】表示"(因为紧张、害怕)心跳" PAGEREF _Toc21537 \h 2 HYPERLINK \l "_Toc2390" 【场景3】表示"流泪" PAGEREF _Toc2390 \h 2 HYPERLINK \l "_Toc27576" 【场景4】表示"因...颤抖" PAGEREF _Toc27576 \h 3 HYPERLINK \l "_Toc16702" 【场景5】表示"好像..." PAGEREF _Toc16702 \h 3 HYPERLINK \l "_Toc661" 【场景6】表示"不知道做..." PAGEREF _Toc661 \h 3 HYPERLINK \l "_Toc4360" 【场景7】表示"某人想到/明白...; 有了主意" PAGEREF _Toc4360 \h 3 HYPERLINK \l "_Toc26041" 【场景8】表示"直到...才意识到..." PAGEREF _Toc26041 \h 4 HYPERLINK \l "_Toc16695" 【场景9】表示"迫不及待做...; 毫不犹豫" PAGEREF _Toc16695 \h 4 HYPERLINK \l "_Toc21758" 【场景10】表示"一..., 就..." PAGEREF _Toc21758 \h 5 HYPERLINK \l "_Toc19992" 【场景11】表示“发出......(声音)” PAGEREF _Toc19992 \h 5 HYPERLINK \l "_Toc4074" 【场景12】表示"转折" PAGEREF _Toc4074 \h 5 HYPERLINK \l "_Toc9154" 【场景13】表示"心里想" PAGEREF _Toc9154 \h 6 HYPERLINK \l "_Toc31294" 【场景14】表示"时间" PAGEREF _Toc31294 \h 6 HYPERLINK \l "_Toc9969" 【场景15】表示"跑;冲;奔" PAGEREF _Toc9969 \h 6 HYPERLINK \l "_Toc7641" 【场景16】表示"鼓起勇气" PAGEREF _Toc7641 \h 6 HYPERLINK \l "_Toc22985" 【场景17】表示"希望" PAGEREF _Toc22985 \h 7 HYPERLINK \l "_Toc15599" 【场景18】表示"感到欣慰,放下心来" PAGEREF _Toc15599 \h 7 HYPERLINK \l "_Toc9170" 【场景19】表示"还记得某人的话;还在某人的脑海中" PAGEREF _Toc9170 \h 7 HYPERLINK \l "_Toc32408" 【场景20】表示"经历与教训" PAGEREF _Toc32408 \h 8 HYPERLINK \l "_Toc16039" 【场景21】对话模式 PAGEREF _Toc16039 \h 8【场景1】表示"感到...情绪与情感"1. a flush of (表情绪的名词)=a wave of...=a feeling/sense of...一阵...2.joy/excitement/pride/anger/rage/panic/terror/sorrow/sadness/grief/embarrassment/dispointment/guilt/shame...)3. (表情绪的名词) flooded over sb=swept over sb仿写:1) 当他看着自己的孩子时候, 一种强烈的自豪感涌上心头(十分自豪)。A flush of pride swept over him as he watched his children. He felt a flush of pride as he watched his children.2) 我感到高兴极了。A wave of happiness flooded over me.3) 他感到非常恐慌。A flush of panic spread across one's face/cheeks. A flush of fear flooded/swept over him.【场景2】表示"(因为紧张、害怕)心跳"1. ...could feel one's heart pounding wildly in one's chest.(pounding/beating/racing)(wildly/loudly/hard)感到心在胸中砰砰直跳仿写:1) 上台领奖时我感到心砰砰直跳。I could feel my heart pounding as I went on stage to collect the prize. 2) 我的心开始咚咚跳,嘴里发干。My heart started to beat, and my mouth was dry.3) 他打开信,心在咚咚跳着。He unfolded the letter, his heart racing【场景3】表示"流泪"1. Tears blurred one's eyes. 2. One's eyes got misty. 3. One's eyes misted/dimmed with tears.泪眼模糊4. ...be close to tears几乎要哭了5. tears (roll down one's eyes/cheeks/face)泪水落下仿写:1) 当得知我被重点大学录取时,我妈差点儿就哭了。My mother was close to tears when she heard I was admitted to a key university. 2) 他站在一个角落里,泪流满面。He stood in a corner with tears rolling down his face.【场景4】表示"因...颤抖"tremble//shiver/shake (with fear, panic excitement, rage...)仿写:1) 她双唇颤抖着,泪珠顺着面颊滚落下来。Her lips shivered and big tears rolled down her cheeks. 2) 他握紧拳头,气得发抖He clenched his fists, trembling with rage.3) 他躺在那里很长时间,害怕得发抖。He lay there for a long time, shivering with fear.【场景5】表示"好像..." 1. It was like doing sth好像...2. It seemed as if/ that...好像...仿写:1) 我似乎觉得所有的希望都破灭了。It seemed to me that all hope faded/died.2) 我们聊呀聊呀,就像遇到了久别的朋友一样。We talked and talked, and it was like meeting a long-lost friend.3) 好像进入了另一个世界。It was like entering another world. 4) 我丢了工作,感觉我的世界崩溃了。I lost my job and it was like my world collapsed. I lost my job and it seemed as if the world was at an end.【场景6】表示"不知道做..."1. Sb did sth, wondering what to do next. 2. Sb did sth, not knowing what to do next.3. Sb did sth, unsure of what to do next. 4. Sb was at a loss what to do.手足无措5. Sb was in a dilemma about whether to do or not.感到难以决定...仿写:1) 他吃惊地站在那里,不知道接下来做什么。He stood there in shock, unsure what to do next.2) 老师突然出现,他不知所措。The teacher suddenly appeared, and he was at a loss what to do. 【场景7】表示"某人想到/明白...; 有了主意"1. It suddenly occurred to sb that 从句=It hit sb that 从句=It struck me that 从句 =It dawned on sb that 从句2. (idea, thought...) occurred/came to sb.=...came/flashed into one's mind=...crowded in one's mind3. One's mind began to race头脑开始快速转动仿写:我突然意识到我并不需要这些东西来让自己快乐。It suddenly dawned on me that I didn't really need these things to be happy. 2) 突然他想到一个好主意。Suddenly a brilliant idea flashed into his mind.3) 他的头脑开始快速转动,试图想出办法。His mind began to race, trying to think of a way out.4) 我突然想到我没有锁门。It struck me that I had left the door unlocked. 【场景8】表示"直到...才意识到..."1. 倒装句:Not until 时间状语 did sb realize/notice that 从句2. 强调句:It was only时间状语 that sb realized that 从句仿写:1) 直到那时他才意识到有什么不对劲。Not until then did he realize that something was wrong.It was only then that he realized that something was wrong.2) 他这才恍然大悟,他哥哥想为他买圣诞礼物。Not until then did he realize that his elder brother wanted to buy a present for him.It was only then that he realized that his elder brother wanted to buy a present for him.3)直到那一刻,他才注意到包里什么也没留下。Not until at that moment did he notice that there was nothing left in his bag.4)直到那时她才感觉到他的肚子在咕咕叫。It was only then that she felt that his stomach was growling.【场景9】表示"迫不及待做...; 毫不犹豫"1. sb could hardly wait to do sth 2. without a second thought不假思索;毫不犹豫地3. without even thinking 4. without delay 立即;毫不迟延地5. without hesitation毫不犹豫仿写1) 他迫不及待地要赶回家将一切告诉他的He could hardly wait to get back home and tell his parents everything.2) 水冰冷冰冷,可那个年轻人想也没想就跳了进去。The water was freezing cold, but without a second thought the young man jumped in. 她迫不及待地想见Colin,把早上的一切都告诉她。She couldn't wait to see Colin and told everything about her morning.4) 他毫不迟疑地迅速爬上树去摘树叶。Without delay, he climbed up the tree quickly to reach for the leaf. 【场景10】表示"一..., 就..."1. Upon (doing) sth, ...2. The moment/instant 从句, ...3. Hardly had sb done..., when...did...仿写:1) 听了这个滑稽的故事,大家都哈哈大笑。Upon hearing the funny story, everybody burst into laughter. 2) 我一看见他, 就知道他就是那个曾经帮我搬过箱子的警察。The instant I saw him, I knew he was the policeman who had helped me carry the box.3) 我刚走进房间就听见了巨大的声音。Hardly had I entered the room when I heard loud noise. 4) 一听到"救命"的喊声,他冲出了房子。Upon hearing shouts of "help", he dashed out of the house.【场景11】表示“发出......(声音)”1.. There were loud shouts and cheers (from...) when...从...传来喊叫与欢呼声。2. let out a cry/scream(of horror/fear/terror/shock/surprise/pain....)3. let out a howl/growl/yell/sigh/yelp发出...的声音仿写:1.当他登上讲台时, 现场传来了雷鸣般的掌声。There was a storm of applause when he went on the platform.A stormy applause broke out in the hall when he went on the platform.2.她看见他时吓得大叫一声。When she saw him, she let out a cry of horror.【场景12】表示"转折" 1. But bad luck for sb, ...但是某人真不走运2. To one's surprise(delight)/Strangely enough, it turned out that 从句3. , but in vain 4. , but without success 5. , but no use 6. But on second thoughts, ...但是转而一想,...7. But what happened next was pure magic. 接下来发生的非常奇妙仿写:1) 使我们高兴的是,结果所有的人收到了礼物。To our delight, it turned out that every one of us received a gift.2) Jack真不走运,他绊了一脚,摔在地上。But bad luck for Jack, he tripped and fell to the ground3) 她朋友想劝她和他一起回家可只是白费唇舌Her friend tried to persuade her to go back home with him, but in vain. 【场景13】表示"心里想" 1. An inner voice told sb that 从句内心的声音告诉某人... 2. ...thought/said to oneself仿写:1) 心里的声音告诉他,他所做的错了。An inner voice told him that what he had done was wrong.2) 当他回家时,他心里想道,"这会是谁呢?","Who could it possibly be?" he thought to himself as he walked home.【场景14】表示"时间"1. not long after that,...=shortly afterwards, ...=before long, ...=It didn't take long before 从句=It took some time before从句不久, ... 2. for an instant/moment一瞬间仿写:1) 不久以后,我们到达一流动的小溪。Not long after this, we reached a running stream. 一时间,他站在那里一动不动,几乎不相信发生的事。For an instant, he stood still, hardly believing what had happened.【场景15】表示"跑;冲;奔"1. dart/dash/rush/hurry 2. run like the wind飞奔仿写:1) 他突然放开我以惊人的速度冲出了门。He suddenly let go of me and darted out of the door with surprising speed.【场景16】表示"鼓起勇气"pluck up/take/gather/one's courage (to do...)仿写:1) 我终于鼓起勇气登上了舞台。Finally, I plucked enough courage to go on stage.2) 我鼓起勇气,径直向那个人走去。Gathering (up) my courage, I walked straight towards the man.【场景17】表示"希望"1. hoping that 从句抱着一丝希望 2. see/feel a glimmer of hope看到一丝希望3. trying hard to do sth 仿写1)她眼睛扫过大厅望Richard会在那里等She glanced about the hall, hoping that Richard would be waiting for her.2) 我注视她,感到了一线希望。I looked at her and felt a glimmer of hope. 3) 他转过身来,想忍住眼泪。He turned around, trying to fight back his tears.【场景18】表示"感到欣慰,放下心来"1. ...breathed a sigh of relief松了一口气 2. ...sighed with relief松了一口气3. (A wave of) relief flooded through/washed over sb 4. to one's relief, .. 使人欣慰的/放心的是仿写:1) 飞机安全着陆,我顿时放下心来。I breathed a sigh of relief as the plane landed safely.A wave of relief flooded through me as the plane landed safely. To my relief, the plane landed safely.2) 没有人受伤,我们都松了一口气。No one was injured, and we all breathed a sigh of relief. 【场景19】表示"还记得某人的话;还在某人的脑海中" 1. One's words (echoed/rang out) in one's ears.2. One's words(voice/song) lingered/whispered in one's mind/head. 3. One's head was still full of...仿写:1) 老师鼓励的话还在她的耳边回响。 Her teacher's encouraging words still echoed in her ears.Her teacher's encouraging voice still lingered in her head.2) 我的脑子里仍然充满奇怪的想法与忧虑。 My head was still full of strange thoughts and worries.Strange thoughts and worries crowded into my mind.【场景20】表示"经历与教训"1. What a/an...lesson sb taught me(sb learned from sb)! (valuable/useful/great/painful)2. What a/an...experience sb had! (enjoyable/pleasant/wonderful/unforgettable/memorable/interesting/valuable)3. Down deep in one's heart, ...在某人的内心深处仿写:1) 格林先生教给我们多么宝贵一课啊,我们会永远记得他的恩情What a valuable lesson Mr. Green taught us! And we will always remember his kindness to us.2) 在他的内心深处,他知道他会永远记住Mr.Green给他上的多么宝贵的一课。Down deep in his heart, he knew he would remember what a valuable lesson Mr. Green taught him.The valuable lesson Mr. Green taught him will be rooted in his memory forever.【场景21】对话模式1. "....," he said, doing ... --say后接分词作状语1) "I didn't know what I was doing," she said, laughing at the memory.2) "I'll get us some coffee," she said, heading for the kitchen.3) "That's nice," Alex said quietly, focusing on his plate.4) "Very clever," said the teacher, nodding his head as if pleased.5) "Uncle, forgive me, I did that... unintentionally," he said, pointing to the broken glass.6) "We don't do any harm," said the boy, evidently frightened by my words.2. "...," he said, as/when/before/as if... --say后接时间状语从句1) "Watch out!" she shouted, as the car started to move.2) "What a beauty!" said the nurse as she came to the door.3. "....," he said, and (then he) did....--say后接and, 先后动作或构成并列句1) "Good morning, children!" said the minister; and he kindly shook hands with both.2) "Yes, I think so," he said reluctantly(无奈地), and left the study.3) "Come here," said the little man, and took her to one of the corners of the building.4. "....," he said, “...”--say后接要说的另一句话1) "There was a letter from Prince Andrew today," he said to Princess Mary "Haven't you read it?"2) "Well, well!" said the man; "are there really people in this room?"3) "Since you love him so well," said the king, "I will tell you something.4) "She is a very admirable and excellent young woman," said she, "and you must go and call on her."5. ...did.., did, and said, “...”--say前有并列关系的先后动作He paused, looked straight into her eyes, and said in a quiet voice,"that's true."6. "....," said the man, who... --用定语从句补充说明说话的人1) "I don't know," said Zeb, who was still confused.2) "To your health!" said Mr.White, who also emptied his glass, and wiped his mouth with his handkerchief.7. "....," he said +方式副词(-ly)或短语, --作状语修饰say1)"Of course," Nacy replied with a smile.2)"I'm sorry," she said with a sigh.3)"But they don't understand our talk at all," said the dancer with a puzzled smile.4)"Natasha, you love me?" she said in a soft trustful whisper.5)"Come to your Papa at once, please!" said she with a strange, excited look.6)"If only I had known..." she said through her tears.【背诵素材日积月累】01. We watched him plough[plaʊ] on, northwards at incredible speed, until he vanished from sight.我们看着他以惊人的速度努力向北前进,直到他从视线中消失。02. So there was nothing we could do but wait.所以我们只能等。03. They were curious to know what he was doing alone in that desolate place - I was, too - but he was in no state to answer questions. So he rested there, barely able to move or speak, and two days passed before he was strong enough to respond.他们很想知道他一个人在那个荒凉的地方干什么——我也是——但他的状态不适合回答问题。于是他在那里休息,几乎不能动弹也不能说话,两天过去了,他才有足够的力气作出答复。04. On hearing this he became agitated[ˈædʒɪteɪtɪd] and struggled to sit up.听到这话,他变得焦躁不安,挣扎着坐起来。05. Eventually he calmed himself and began to speak.最后他冷静下来,开始说话。06. For a moment I was too stunned to move.一时间,我惊呆了,动弹不得。07. Then the truth dawned on me.然后我发觉了真相。08. I remember the day she came to us. My mother told me she had a present for me, and then, to my surprise, introduced me to this little blue-eyed girl.我还记得那天她来我们的家。我妈妈告诉我她有一件礼物给我,然后,令我吃惊的是,她把我介绍给了这个蓝眼睛的小女孩。09. One day, when I was about fifteen, a violent storm rumbled[ˈrʌmbl] out of the mountains and broke over our home. I stood amazed at the door, listening to the crashes of thunder and blinking at the great flashes of lightning which lit up the garden.我大约十五岁的时候,有一天,一场猛烈的暴风从山中隆隆而至,在我们的家上方炸裂。我惊讶地站在门口,听着阵阵雷声,惊愕地看着照亮花园的闪电。10. As I walked, thunder rumbled in the mountains all around and rain began to fall in heavy drops. 我走着走着,山里雷声隆隆,雨点开始大颗大颗地往下落。11. From that moment I was determined to find the answers to these questions, to discover the secrets of life.从那一刻起,我决心要找到这些问题的答案,去发现生命的秘密。12. I stood there, clasping[klɑːsp] the door handle.我站在那里,紧攥着门把手。13. Ingoldstadt was a place of great learning, a place where I realized I could at last tackle the questions which had fascinated me for so long. I threw myself into my studies of the sciences and over the next two years, barely wrote to my family and found no time to pay them a single visit.Ingoldstadt 是一个做大学问的地方,在那里我意识到我终于可以解决那些让我着迷了很久的问题。我全身心投入到科学研究中,在接下来的两年里,我几乎没有给家人写信,也没有时间去拜访他们。14. I was appalled[əˈpɔːld] by what I was doing,but I couldn't stop. It was as if there were something inside driving me on.我被我所做的事吓坏了,但我不能停止。好像有什么东西在驱使我继续下去。15. One dreary[ˈdrɪəri] night in November, with the rain beating against my window, I stood back from my work and knew that it was almost done.十一月的一个沉闷的夜晚,雨打在我的窗户上,我停止了我的工作,知道工作快完成了。16. I felt a surge[sɜːdʒ] of triumph, but it lasted no more than an instant. Then I was overcome with a feeling of disgust.我感到一阵成功的喜悦涌上心头,但它只持续了一瞬间。然后我感到厌恶。feel a sudden surge of anger/excitement 感到一阵愤怒/兴奋17. Then he looked into my eyes and his face clouded with worry.然后他看着我的眼睛,他的脸布满了愁云。18. As I made my way to my old home next morning, I knew I could say nothing of what I had seen.当我第二天早上去我的老家时,我知道我不能将我看到的说出来。19. I could see the sadness in her eyes.我能从她的眼睛里看出悲伤。20. In spite of this, he smiled to me and shook me warmly by the hand.尽管如此,他还是对我微笑,并热情地握着我的手。21. All I could do was repeat that Justine was innocent.我所能做的就是反复说贾斯汀是无辜的。22. For the first time in weeks I felt something like happiness in my heart. But the feeling was short-lived.几周来,我第一次感觉到内心的快乐。但这种感觉是短暂的。23. All at once I charged at him, burning with anger.突然,我怒火中烧地向他冲去。24. His anguished[ˈæŋɡwɪʃt] cry echoed over the valley.他痛苦的叫声在山谷中回荡。She let out an anguished cry. 她痛苦地大叫了一声。25. However vile[vaɪl] he was, he had the right to tell his story. So I suppressed[səˈpres ]my anger and prepared to listen.不管他多么卑鄙,他都有权讲自己的故事。所以我抑制住愤怒,准备倾听。26. If I can master their language, I thought, I can perhaps speak to them one day.如果我能掌握他们的语言,我想,也许有一天我可以和他们说话。27. She was a pretty girl and I thought I could see kindness in her face as she busied herself sweeping and tidying the cottage.她是个漂亮的女孩,我想当她忙着打扫和整理小屋时,我能从她的脸上看到善良。28. The thought that I might speak to them and be happy one day filled me with hope, but it was a hope that did not last. While I was wandering alone in the forest, I came across a pool of still water, and knelt down to drink. There, suddenly, I saw my own face reflected and the sight of it made me shrink back in horror.一想到有一天我可以和他们说话并且很开心起来,我就充满了希望,但这种希望并没有持久。当我独自在森林里徘徊时,我碰到一滩死水,我跪下来喝水。在那里,突然,我看到自己的脸倒影,一看到它,我吓得缩了回去。29. "What am I? What creature am I?" I cried aloud, but the only answers that came to me were my own groans[ɡrəʊn] of despair."我是什么?我是什么生物?" 我大声喊叫,但唯一的回应是我自己绝望的呻吟。30. Then, with my heart beating quickly, I went up to the door. I hesitated a moment, knowing that my future happiness depended on the next few minutes. I knocked on the door and, after a while, heard a voice call back.然后,我心跳加速,走到门口。我犹豫了一会儿,知道我未来的幸福取决于接下来的几分钟。我敲了敲门,过了一会儿,我听到一个回应的声音。31. The room fell silent apart from the soft cracking of the fire.除了炉火发出的轻微的噼啪声,房间里一片寂静。32. At this I became overwhelmed with happiness and fell to my knees. I clutched[klʌtʃ] the good old man's hands.听了这话,我高兴极了,跪了下来。我紧握着那位老人的手。33. I ran from the cottage, howling with frustration and fury, my hopes scattered[ˈskætə(r)] and broken.我从小屋里跑了出来,沮丧和愤怒地嚎叫着,我的希望破灭了。34. I felt rage build up inside me at the thought of this and suddenly I could bear it no longer. Fierce anger shook my body.一想到这件事,我就感到愤怒,突然间我再也忍不住了。强烈的愤怒使我浑身发抖。35. Days of loneliness and pain followed before I was able to continue my journey, and two months passed before I eventually reached my destination.几天的孤独和痛苦之后,我才得以继续我的旅程,两个月过去了,我最终到达了目的地。36. On the morning I left, Elizabeth came to say goodbye, seeing her there made me even more determined to put an end to this ugly business once and for all.我离开的那天早晨,伊丽莎白来道别,看到她在那儿,我更加下定决心要彻底结束这桩丑事。37. These thoughts turned over and over in my mind.这些想法在我的脑海里翻来覆去。38. Shock and fear ran through my body at the sight.一看到这情景,我全身都感到震惊和恐惧。39. I didn't know how long I sat there helplessly waiting, but eventually I heard the door flung open as he rushed into the hut.我不知道我在那里无助地等了多久,但最终我听到他冲进小屋时门猛地打开了。40. I stood on the stony beach and his words rang through my head--I shall be with you.我站在多石的海滩上,他的话在我脑海中回荡——我会和你在一起的。41. There was a moment's silence, and then one of them stepped forward and spoke in a rough voice.沉默了一会儿,他们中的一个走上前,用粗野的声音说话。42. A murmur ran through the crowd when they heard this. I fell on the limp body of my dear companion and began to sob.他们听到这话时,人群中传来一阵低语。我倒在我绵软无力r的同伴身体上开始抽泣起来。43. There were ominous[ˈɒmɪnəs]dark clouds gathering overhead.不祥的阴霾在头顶上汇聚。44. Darkness has now descended[dɪˈsend] and the moon and stars shine hazily[ˈheɪzi] in the clear sky.夜幕现在已经降临,晴朗的天空里月影婆娑,星光朦胧。(night, darkness , a mood, etc) descend on/upon sb/sth 降临;来临45. For an hour I paced about the corridors, looking in every corner where the beast might be hiding. I found no trace of him.我在走廊里踱了一个小时,到处寻找野兽可能藏身的每个角落。我没有找到他的踪迹。46. I was about to return when I heard a piercing[ˈpɪəsɪŋ] scream. A pause, and then another. It came from our room. A suddenly dreadful realization rushed into my mind.我正要回来,突然听到一声刺耳的尖叫。停了一下,然后又一个尖叫。它来自我们的房间。我突然想到一个可怕的念头。47. I stood there a moment, in frozen terror, and then rushed back to the room. Flinging open the door I saw her there, thrown across the bed, her head hanging down, her pale face half covered by her hair.我在那里站了一会儿,惊恐万分,然后冲回房间。我猛地打开门,看见她倒在床上,头垂下来,苍白的脸被头发遮住了一半。
相关资料
更多