所属成套资源:中考一轮语文复习文言文专题课件PPT+练习题+答案
【中考一轮复习】中考语文一轮复习课件+练习题+答案:文言文专题5《翻译》
展开
这是一份【中考一轮复习】中考语文一轮复习课件+练习题+答案:文言文专题5《翻译》,文件包含初中文言文专题5《翻译》题习题答案docx、初中文言文专题《翻译》练习题docx、初中文言文专题5《翻译》课件pptx等3份课件配套教学资源,其中PPT共0页, 欢迎下载使用。
第五讲 文言文翻译“文言句子翻译”就是能将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,流利畅达。要想翻译好文言句子,就要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。一般考点会体现在古今异义词、词类活用、特殊句式等来设置。 1.文言翻译的能力要求:信“信”,为“真实”。要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。达“达”,为“通达”。要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。雅“雅”,为“典雅”。侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅。“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要体现在对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,只片面追求“雅”无实际意义。 2.翻译手段:字字落实,直译为主,意译为辅。(1)字字落实“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生需要辨别哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。 例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。 翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。(2)直译为主翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。方法解释例句“对” “对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 子曰:“学而时习之,不亦说乎?(《论语》)“留”“留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。 太守谓谁?庐陵欧阳修也。(《醉翁亭记》)“删”句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去。予独爱莲之出淤泥而不染。 “补”文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。 人不知,而不愠,不亦君子乎?”(《论语》) “调”在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。孔子云:“何陋之有?”(《陋室铭》)“换”文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。 例如:单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等。卿今当涂掌事,不可不学!(《孙权劝学》)(3)意译为辅意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。类型解释例句互文不可直译互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。 “岸芷汀兰,郁郁青青。”(《岳阳楼记》) 比喻有时也不能直译 燕雀安知鸿鹄之志哉!(《陈涉世家》)借代大多不能直译 “居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。委婉说法大多不能直译古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。 另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。3.特殊句式的翻译句式翻译注意事项例句判断句如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》)省略句如文言句子有省略,翻译时应补充完整。(村人)见渔人,乃大惊。(《桃花源记》)倒装句如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。吾谁与归?(《岳阳楼记》)被动句如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。吴广素爱人,士卒多为用者。(《陈涉世家》)固定句式如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。所以:……的原因;用来……的方法。有以:有道理,有规律,有什么,有原因无以:没有(什么、谁、办法),不能虽然:虽然如此,但是然则:既然这样,那么……如……何:把……怎么样得无……乎:该不会……吧 文言句子翻译的步骤①圈画重点实词、虚词,逐一解释。②看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。③联系上下文,合理串词成句,调整润色。④注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。翻译方法总结字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看 边练边悟1翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。 (1)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 译文:________________________________________________________________________ (2)衡下车,治威严。……视事三年,上书乞骸骨。 译文:________________________________________________________________________ (3)而君畏匿之,恐惧殊甚。 译文:________________________________________________________________________ (4)臣自非经过其地,则虽久处官曹,日理章疏,犹不得其详,况陛下高居九重之上耶? 译文:________________________________________________________________________ 边练边悟2 翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。 翻译下列句子,体会意译的特点。 (1)纵一苇之所如。 译文:________________________________________________________________________ (2)臣生当陨首,死当结草。 译文:________________________________________________________________________ (3)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。 译文:________________________________________________________________________ (4)既无伯叔,终鲜兄弟。 译文:________________________________________________________________________ (5)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。 译文:________________________________________________________________________ 边练边悟3 翻译基本要求:信、达、雅,重在信 指出下面译句存在的漏译、误译现象,体会翻译要“信”的要义。 (1)原句:吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉! 译句:我没有从中原起兵,所以在这里称王;假如我身处中原,怎么比不上汉王! 漏译、误译之处:_____________________________________________________ (2)原句:耕者,不复督其力;用者,不复计其出入。 译句:耕种的人,不再出力;使用的人,不再计算支出与收入。 漏译、误译之处:_____________________________________________________________ 边练边悟4 指出下面译句存在的不“达”现象,体会翻译要“达”的要义。 (1)原句:遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。 译句:(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称道别人,推荐人成为当时名臣的很多。 不“达”之处:_________________________________________________________ (2)原句:母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。 译句:母亲回来后,只见女儿靠着院中的树睡觉,不再怀疑了。 不“达”之处:________________________________________________________________ 边练边悟5 请有意识地结合语境翻译文段中画线的句子。 缪燧,字雯曜,江苏江阴人。康熙十七年,授山东沂水县。时山左饥,朝使发赈,将购米济南。燧以路远往返需日,且运费多,不便。请以银给民自买,当事以违旨勿听。燧力争以因地制宜之义,上疏奏请,得允。既而帑金不足,倾囊以济之。三十四年,授浙江定海县,故舟山也。定海子弟十三四皆樵牧,不知诵读为何事。出私修院延师,以厉子弟入学。(节选自《清史·缪燧传》,有删改) (1)请以银给民自买,当事以违旨勿听。燧力争以因地制宜之义,上疏奏请,得允。 译文:________________________________________________________________________ (2)定海子弟十三四皆樵牧,不知诵读为何事。出私修院延师,以厉子弟入学。 译文:________________________________________________________________________ 边练边悟6 请有意识地结合语境翻译文段中画线的句子。 灵邱之丈人善养蜂,岁收蜜数百斛,蜡(指蜂蜡)称之,于是其富比封建君焉。丈人卒,其子继之。未期月,蜂有举族去者,弗恤也。岁余去且半,又岁余尽去。其家遂贫。(节选自刘基《灵邱丈人》,有删改) 未期月,蜂有举族去者,弗恤也。 译文:________________________________________________________________________
相关课件
这是一份文言文重点语句翻译复习-中考语文一轮复习课件PPT,共45页。PPT课件主要包含了九年级,★《出师表》,《陈涉世家》,★《邹忌讽齐王纳谏》,★《曹刿论战》,★《送东阳马生序》,《唐雎不辱使命》,★《鱼我所欲也》,★《岳阳楼记》,★《湖心亭看雪》等内容,欢迎下载使用。
这是一份文言文虚词和句子翻译课件-中考语文一轮复习,共54页。PPT课件主要包含了知识梳理,及时巩固,素养提升,拓展延伸等内容,欢迎下载使用。
这是一份【中考一轮复习】中考语文一轮复习课件+练习题+答案:文言文专题7《文言文综合练习 》,文件包含初中文言文专题7《文言文综合练习》练习题答案docx、初中文言文专题7《文言文综合练习》练习题docx、初中文言文专题7《文言文综合训练》课件pptx等3份课件配套教学资源,其中PPT共0页, 欢迎下载使用。