高中英语新人教版高考复习人际交往美句整理汇总(共六组)
展开高考英语人际交往美句(一)1.And what a city—a city was able to rebuild itself after the earthquake occurred in 1906.多么神奇的一座城市啊——一座1906年大地震后重建的城市。2.There are so many beautiful old buildings—many sitting on top of big hills, the city, the ocean, and the Golden Gate Bridge.这里有众多美丽的古建筑——不少坐落于大山之巅, 城市、大海和金门大桥美景尽收眼底。3.Many of the people are from Mexico or Central America.这里的许多居民来自墨西哥或中美洲。4.In fact, an art movement the “Mission School” started here.事实上,一场名为“教会派”的艺术运动就发源于此。5.I walked around the street art for a few hours.一连好几个小时,我四处走着,欣赏街头艺术。6.In the afternoon, I a local museum showed the historical changes in California.下午,我前往当地一家博物馆参观,博物馆展示了加利福尼亚的历史变迁。7.In the same year, gold was discovered near San Francisco, started a gold rush.同年,旧金山附近发现黄金,引发了淘金热。8.I selected a Cantonese restaurant on beautiful china plates.What great food!我挑了一家粤菜馆,他们端出来的菜肴是放在精美的瓷盘子上的。太好吃了!(二)1.It is a very popular tourist draw receives more visitors each year than even the Golden Gate Bridge.它是一个非常受欢迎的旅游景点,每年接待的游客甚至比金门大桥还多。2.The climate is mild all year round, it is always a good time to visit.这里一年四季气候温和,这意味着任何时候都适宜来游览。3. for Chinese immigrants then turned into a centre tor Chinese culture.这里原本是中国移民的居住地,后来变成一个中国文化中心。4.The majority of residents in Chinatown are still ethnic Chinese, do not speak English fluently.如今唐人街的绝大多数居民依旧是华人,他们中很多人英语说得并不流利。5.Most of Chinatown was destroyed in the 1906 earthquake, but the city and residents rebuiltit, to include lots of Chinese architecture.唐人街的大部分建筑毁于1906年的大地震,但是市政府和居民将它重建,并且特地融人诸多中国建筑元素。6. , visitors enter Chinatown through the legendary Dragon Gate, was built using materials donated from China.传统上,游客从具有传奇色彩的龙门走入唐人街,龙门的建筑材料是由中国捐赠的。7.Portsmouth Square is also a key site, the centre of Chinatown.作为唐人街的中心,花园角广场也是一个重要景点。8.It has a long and famous history, the author Robert Louis Stevenson spent much time writing there.广场历史悠久,声名远扬,作家罗伯特·路易斯·史蒂文森曾长居于此进行创作。9.All kinds of traditional Chinese herbal medicine can be found, too, and there are Chinese tea stores, visitors can taste and buy varieties of Chinese tea.此外,各种各样的中草药也随处可见,还有中国茶叶商店,游客可以品尝和购买各种中国茶叶。10.But perhaps many tourists and San Franciscans about Chinatown is its food.然而,很多游客和旧金山人最钟爱的或许是唐人街的美食。11.They allow visitors have never been to China to experience traditional Chinese culture first hand.未曾踏足中国的游客可以在唐人街近距离感受中国传统文化。(三)1.Words are important, but the way people stand, hold their arms, and move their hands can also give us information about their feelings.译文:语言很重要,但人们站着、抱住双臂和移动双手的方式也能告诉我们他们的感受。句式特点:句中 the way是先行词,并且在从句中作状语, people stand, hold their arms, and move their hands是定语从句,相当于省略了in which 或that。仿写:我觉得你嘲笑他说英语的方式伤害了他的自尊心。_______________________________________________________________________________2.And if we are feeling down or lonely, there is nothing better than seeing the smiling face of a good friend.译文:如果我们感到沮丧或孤单,最美好的事情莫过于看到好友的笑脸。句式特点:nothing better than...是“否定词+比较级”结构,表示最高级意义,意为“没有什么比......更好,最好的莫过于......”。仿写:没有比时间更宝贵的东西,但也没有比时间更被轻视的东西。_______________________________________________________________________________3.With their chins on their hands, they occupy themselves by staring out of the window or up at the ceiling.译文:他们双手托着下巴,全神贯注地盯着窗外或天花板。句式特点:with their chins on their hands 是with 的复合宾语结构,由with+名词+介词短语”构成。该结构常作原因、条件、时间、方式或伴随状语,也可作后置定语。常见的with复合结构:(1)with +宾语 + 形容词/副词/介词短语(2)with +宾语 + doing(表主动、进行)(3)with +宾语 + done(表被动、完成)(4)with +宾语 + to do(表未做)仿写:有这么多的名胜可参观,这个小孩很激动。_______________________________________________________________________________4.While it is easy to perceive when students are interested, bored, or distracted, it is sometimes much harder to distinguish when students are troubled .译文:尽管学生们何时(对讲课)感兴趣、何时感到无聊或精力不集中是容易察觉的,但要发现学生何时有困扰有时会难得多。句式结构:句中while引导让步状语从句,常放在句首,意为“尽管,虽然”,相当于although或though.仿写:尽管这些学生来自不同的国家,他们在夏令营里相处得非常好。_______________________________________________________________________________(四)1.My ambition is to set up a business after graduation.译文:我的志向是毕业后在中国创办一家企业。句式结构:不定式短语做表语,说明主语的内容。仿写1:我们的目标是展示中国自古以来的天才。_______________________________________________________________________________仿写2:在他的作品中,艺术家的目的是传达场景中的光线和运动。_______________________________________________________________________________2.My presentation on traditional Chinese art was a great success, which boosted my confidence.译文:我的中国传统艺术展示非常成功,提升了我的自信心。句式结构:which引导非限制性定语从句,代指前面整个主句的内容亮点词汇:boost v.促进;推动仿写1:我已经在这个城市生活了十年,这让我对它相当熟悉。_______________________________________________________________________________仿写2:我们需要一场大胜来增强我们的信心。_______________________________________________________________________________3.British people are fascinated by our culture and eager to learn more about it, so I’m keen to share my culture with them.译文:英国人对我们的文化十分着迷,渴望了解更多中国文化,因此我也乐于同他们分享。亮点词汇:be fascinated by...被......迷住 be eager to do...渴望做......be keen to do 热衷于做...仿写1: 博物馆里的参观者被现代艺术作品所吸引。_______________________________________________________________________________仿写2: 莫奈热衷于画他自己有睡莲和池塘花园。_______________________________________________________________________________4.Exposure to another culture and its people can give exchange students great insight into the world.译文:接触另一种文化及其人民可以使交换生对世界有很好的洞察力。亮点词汇:无灵主语,exposure to...短语做句子的主语仿写:一般来说,多接触世界其他地区能够帮助你从不同角度看问题。_______________________________________________________________________________5.All in all, studying abroad helps to build character and increase people’s understanding of cultural diversity while strengthening China and building a shared future for all.译文:总而言之,留学有助于塑造品格,增进人们对文化多样性的理解,同时增强中国实力,打造人类命运共同体。句式结构:studying abroad 动名词做主语while 引导的省略结构做状语仿写1: 积极参加各种社会活动是克服文化冲击的最好方法。_______________________________________________________________________________仿写2: 在遛狗的时候,他的钱包丢了。_______________________________________________________________________________(五)1.Tired, hungry, and not knowing a word of Chinese, we had no idea how to order.译文:我们疲惫不堪,饥肠辘辘,也不认识一个汉字,不知道该怎么点餐。句式结构:tired, hungry 形容词做状语;not knowing a word of Chinese现在分词否定结构做状语仿写1: 忙于工作,他没空与我们闲聊。_______________________________________________________________________________仿写2: 如此刻苦地练习,我妹妹的书法进步很快。_______________________________________________________________________________2.The food was wonderful and different, but what was even more important was the friendship offered us.译文:食物妙不可言、与众不同,但更为重要的是我们所获得的友谊。句式结构:what引导的从句做主语;offered us过去分词做后置定语修饰friendship仿写1: 以前看起来很奇怪的事情现在在谢蕾看来很正常。_______________________________________________________________________________仿写2: 这辆玩具车是他最喜欢的玩具之一,是他父亲买的。This toy car is one of his favourite toys _________________.3.Everywhere, the food was as varied as the people.译文:所到之处的美食与当地人一样精彩纷呈。句式结构:as...as...和...一样仿写:为了得到妈妈的认可,她像姐姐一样努力地学习。_______________________________________________________________________________4.However, there is increasing evidence that the real driver of poor health is not so much fatty food, as it is sugar.译文:然而,越来越多的证据表明,导致不良健康的真正因素并非高脂肪食物,而是糖分。亮点词汇:driver 推手句式结构:that引导同位语从句,解释说明evidenceas it is 语言衔接结构,意为“事实上,实际情况是”,多用来陈述原因或状况,尤其是与预期或期待不符时。仿写:我听到了我们球队获胜的消息。____________________________________________________(六)1._______ from the train window, the mountains and forests of Canada looked massive.译文:从车窗往外望去,加拿大的山脉和森林看起来非常壮观。句式结构:此句中运用了过去分词作状语。动词see和主句主语the mountains and forests of Canada之间是被动关系,所以用过去分词作状语。过去分词通常与句子的主语构成被动关系,或者表示动作已完成。仿写1.一个多星期前就下了订单,这些书本来现在应该到了。___________________________________________________________________________仿写2.他静静地站在那里,被感动得热泪盈眶。___________________________________________________________________________2.When the train arrived at the station, they took a taxi to Lake Louise, _______ the blue water literally took their breath away with its exceptional beauty.译文:火车到站后,她们乘坐出租车前往路易斯湖。那里湛蓝得湖水美丽异常, 摄人心魄。句式结构: 此句中包含了一个where引导的定语从句用来修饰限定Lake Louise.仿写: 我的家乡是个历史文化名城,那里人才辈出。___________________________________________________________________________3.Edmonton is freezing cold in winter,________ daily temperatures ___________ -10℃译文:埃德蒙顿冬季十分寒冷,日平均气温为零下10摄氏度。句式结构:此句中包含一个with+宾语+宾语补足语的结构,在句子中作状语。此结构中的宾语补足语可以是非谓语动词,也可以是形容词、副词、介词短语和名词。仿写1:一股交织着内疚的同情在我心中涌动, 我甚至不敢看她的眼睛。___________________________________________________________________________仿写2:双手捂着脸,她大哭起来。___________________________________________________________________________仿写3:两眼大睁着,她躺着在床上翻来覆去睡不着。____________________________________________________________________________4.____________ in the distance, they were astonished to see misty clouds rising from the great Niagara Falls, which is on the south side of the lake.译文:她们站在远处眺望,看到湖的南边从尼亚加拉大瀑布上升腾而起的水雾,感到非常震撼。句式结构:standing in the distance是现在分词短语在句中作时间状语。现在分词(短语)作状语使,句子的主语与现在分词之间是逻辑上的主动关系,可以表示时间、原因、结果、条件、让步、行为方式、伴随状况等。现在分词的一般式(doing)作状语,表示动作与谓语所表示的动作同时发生,而完成式(having done)作状语,则表示动作在谓语动作之前发生。通常相当于一个状语从句或并列分局。一般来说这个结构的逻辑主语就是句子的主语。仿写1.太阳开始升起, 使整座山沐浴在金光之中。___________________________________________________________________________仿写2.我伸出手去,用尽力气,抓住了橡树枝,一寸一寸地,慢慢地爬出了冰窟窿。___________________________________________________________________________5.That night the train was speeding ________ the St Lawrence River _______ the gulf of St Lawrence and ________ the distant east coast towards the province of Nova Scotia and its largest city.译文:当晚, 火车沿着圣劳伦斯河和向圣劳伦斯湾飞驰,经过远方的东海岸,驶向新斯科舍省及其最大的城市哈利法克斯。句式结构:此句中三个介词的连用,写出了火车行进的动感画面。仿写:他从楼梯上下来,进入客厅,走出大门,眺望着远处,好像在等待着远行者的归来。___________________________________________________________________________