文言文翻译方法(含音视频) 部编版七年级下册
展开文言文翻译年 级:七年级 学 科:语文(统编版)主讲人:胡红玉 学 校:眉山天府新区北斗初级中学1.学而时习之,不亦说乎?(孔子)——学习乐趣2.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。(屈原)——爱国忧民3.苔痕上阶绿,草色入帘青。(刘禹锡)——陋室清幽4.出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(周敦颐)——志趣高洁蒹葭苍苍,白露为霜吾将上下而求索。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾? 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。学而时习之,不亦说乎?非淡泊无以明志,非宁静无以致远。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉? 止增笑耳。士别三日,即更刮目相待。我亦无他,惟手熟尔予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。然后知生于忧患而死于安乐也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。文言文翻译方法留删替补调留(保留) —— 国号、年号、地名、书名、人名等以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等按原文保留,接使用。文言文翻译方法之一:留1、谢太傅寒雪日内集。太傅—官职名2、及鲁肃过寻阳。 鲁肃 —人名 寻阳 —地名文言文翻译方法之二:删1、久之,目似瞑。“之”语气助词,凑足音节,不译。2、左将军王凝之妻也。“也”句末表判断语气。删(删除)——删去无实在意义的虚词。(1)单音词替换单音词。例如:孰若孤?(谁) (2)双音词替换单音词。例如: 卿今者才略,非复吴下阿蒙。(才干 ) (谋略) ——常用组词的方法 。 学而时习之,不亦说乎?(同“悦”,愉快)替(替换) ——用现代词汇替换古代词汇。文言文翻译方法之三:替补(增补)——古书中的省略现象比较多,为了完美的表达文章的内容,翻译就应补出原文省略而现代汉语又不能省略的某些词句。文言文翻译方法之四:补例如:陈太丘与友期行,期日中,(友人)过中不至,太丘舍(友人)去,(太丘)去后(友人)乃至。调(调整)——调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯。文言文翻译方法之五:调例如:1、何陋之有?宾语前置,调序译为:有什么简陋呢?2、蒙辞以军中多务。 调序译为:吕蒙用军中事务多来推托。文言文翻译方法:留(保留)删(删除)替(替换)补(增补)调(调整)信达雅——词——字字落实——句——句句通顺翻译下列短文,要求五种方法各举一例: 陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。(他)尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 陈康肃留擅长替他补在家中院子里射箭调表修饰,不译删 请同学们独立翻译 ,把译文写在作业本上。匡衡凿壁偷光 匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿 壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。【译文】 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的烛光,用书映着光来读书。同乡有个大户人家叫文不识的,家里十分富有,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,不要报酬。主人感到很奇怪,问匡衡,匡衡说:“我希望可以读遍主人的书。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。匡衡终于成了大学问家。