2023届高考语文复习-文言文翻译+课件20张
展开理解 B理解并翻译文中的句子所谓“理解”,就是准确把握字句在文段中的正确意义;而“翻译”则是将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。
直译为主,意译为辅整理句式,字字落实
直译:也就是要求忠实于原文,做到不遗漏,不多余,字字落实。意译:要求在文从字顺,在直译表达不通时,以符合现代汉语的方式表达。整理句式:是文言中与现代汉语不同的特殊句式,如果是倒装,需要还原到正常语序,符合现代汉语表达。
1.留 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。
淳安公主受赐田地有三百顷,又想强夺任丘老民众的产业,因韩文尽力相争才停止。
2.增(或补)将文言句子中省略的部分增补出来,使句子语意表达完整。旦日,客从外来,与坐谈。旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。
3.换(1)把文言的单音节表达换成现代汉语的双音节表达;(2)同一事物,古代和现代用不同的字表达,翻译要换成现代汉语的说法。如代词“余”“予”“吾”“尔”等,要翻译为现代汉语的“我”和“你”。 师者,所以传道受业解惑也。传道:传授道理 受业:教授学业 解惑:解答疑惑
4.删 文言文有些虚词在句中没有实在意义,只是起着舒缓语气、补足音节的作用,对于这些虚词,我们在翻译时可以删去。如句首发语词“夫”“盖”等。 《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。 《狼》“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。
5.调 对文言文特殊句式中的倒装句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等),翻译时需要调整语序。 古之人不余欺也。宾语前置句 古之人不欺余也。(古代的人没有欺骗我。) 佚之狐言于郑伯曰介宾短语后置句 佚之狐于郑伯言(佚之狐对郑伯说)
6.选 文言文最常见的是一词多义,翻译时需选用恰当的词义翻译。 臣不敢亡也,臣追亡者耳。(亡有死亡,灭亡,失去,逃亡,通“无”等义项,结合语境此处的“亡”应为“逃亡”。)
1.运用比喻修辞手法的,要将喻体还原为本体。 燕雀安知鸿鹄之志哉!“燕雀”比喻目光短小的人。“鸿鹄”比喻目光远大的人。翻译为目光短小的人怎么会知道目光远大的人的志向呢! 自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。“金城”比喻坚固的城防。译为“方圆千里坚固的城防”。
2.运用借代手法的,要译为所代替的人或物。处庙堂之下,不知有战阵之急。“庙堂”在这里代指“朝廷”。译为“在朝廷做官,不知道有战场上的危急。”肉食者鄙,不能远谋。“肉食者”代“做官的人”,可译为“做官的人见识浅薄,不能做长远的打算。”
3.委婉说法,要直接译为现代汉语的意思。 权起更衣。“更衣”不能翻译为“换衣服”,应为“上厕所”。 一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?“山陵崩”主要用来指君王或王后死,是一种委婉的说法。
1.要有人物意识,要将翻译句子相邻句子中出现的人物圈出来,理清人物关系。2.翻译语段时,首先要通读上下文,推断划线句子的大概意思。3.文言翻译的基本方法不是单一使用的,在翻译时可以综合几种方法进行推断词义。4.不管用什么方法翻译出来,最终还是要回到原文语境去检验正确与否。5.各种方法的运用是基于对文言知识的掌握,所以需要对课内的文言知识进行归纳总结。6.要用采分点意识,翻译需注意实词的一词多义、古今异义、通假字、词类活用,虚词的重点义项及特殊句式。
1.何所 何处 2.何如 怎么样3.然则 既然这样,那么 4.是故、是以(以是) 因此5.有所…… 、无所…… 有什么(人、物、事、原因) 没有什么(人、物、事、原因)6.有以…… 、无以…… 有用来…的办法 没有用来…的办法7. ……孰与(若) …… 与……相比……谁更怎么样8. ……之谓也 说的就是……啊9.如……何、若……何、奈……何 拿……怎么样呢10、何……为、何以……为 有什么……呢/为什么……呢
11.唯(惟) ……之(是) …… 只…(宾语前置标志)12.何……之有 有什么……呢? 13.不亦……乎 不是……吗?14.得无……乎 该不是……吧? 15.无乃……乎 恐怕……吧?16.所以…… 用来 ……的 ……的原因 17.庸……乎 岂,怎么……呢18.其……乎 难道……吗? 19.直……耳 只是……罢了20.庶几 差不多,大概 21.然则、然而 这样却22.无何 没有多久,不一会儿 23.未尝 从来没有,不曾
文言文翻译的方法
“留” “增”“换” “删”“调” “选”
既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作 粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多。”乃裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待之。(2020·全国卷I)
又减价出售常平米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生到各街道治病,救活的人很多。
永和末,多疾疫。旧制,朝臣家有时疾,染易三人以上者,身虽无病,百日不得入宫。至是,百官多列家疾,不入。彪之又言:“疾疫之年,家无不染。若以之不复入宫,则直侍顿阙,王者宫省空矣。”朝廷从之。(2020·全国卷Ⅲ)
朝臣家中有人得流行病,如果三人以上被传染了,即使本人未病,百日之内也不准入宫。
2024届高考语文复习:文言文翻译 课件: 这是一份2024届高考语文复习:文言文翻译 课件,共40页。PPT课件主要包含了实词虚词句式文化常识,考点解读,翻译原则,文言文翻译的基本原则,翻译要点,翻译方法,边学边练等内容,欢迎下载使用。
2024届高考语文复习:文言文翻译 课件: 这是一份2024届高考语文复习:文言文翻译 课件,共50页。PPT课件主要包含了窥视命题特点,理解翻译原则,文言文翻译的基本标准,文言文翻译的基本原则,学会抓得分点,得分点一关键实词,得分点二关键虚词,得分点三文言句式,掌握翻译方法,方法一保留法等内容,欢迎下载使用。
2024届高考语文复习:文言文翻译 课件: 这是一份2024届高考语文复习:文言文翻译 课件,共34页。PPT课件主要包含了二三大采分点,踩分点2分或3分等内容,欢迎下载使用。