2023届高考英语二轮复习语法填空题练(13)作业含答案
展开这是一份2023届高考英语二轮复习语法填空题练(13)作业含答案,共7页。试卷主要包含了12等内容,欢迎下载使用。
高考英语专题复习:原创语法填空题(附详解与翻译)
——改编自China Daily最新实时新闻(13)
Exhibition bridges Chinese and Arab people
展览架起了中国和阿拉伯人民的桥梁2022.12.8
On Dec 7, to welcome the first China-Arab States Summit, an event 1、_____(title) "From the East to the East and the Selected Exhibition of Famous Arab Artists Visiting China" 2、____(unveil) at the Palace of Culture in Riyadh, Saudi Arabia.
The activity was 3、_____(joint) organized by the Ministry of Culture and Tourism of China, the Ministry of Culture of Saudi Arabia and the Secretariat of the League of Arab States.
Since 2009, more than 170 well-known artists from 21 Arabian countries 4、_____(invite) by the Ministry of Culture and Tourism of China to visit China. The artists turned 5、_____ they saw, felt and thought into more than 500 exquisite paintings, sculptures and ceramic 6、____(work).
The 7、______(exhibit) features about 40 of them, and simultaneously exhibits 4 works by Chinese artist who visited Arab countries. Through these works and the stories behind 8、____(they), the exhibition showcases the 9、____(late) achievements of Sino-Arab civilization exchanges and mutual learning, depicting the beautiful vision of the Chinese and Arab peoples for the construction of a China-Arab community of shared future. It carries forward the 10、____(tradition) friendship between China and Arab states and continuously enriches and deepens the cooperation in various fields.
答案:
1、titled考察非谓语 2、was unveiled考察被动态
3、jointly考察副词 4、have been invited考察现在完成时被动态
5、what考察what做宾语 6、works考察复数
7、exhibition考察变名词 8、them考察宾格
9、latest考察最高级 10、traditional考察变形容词
译文:
12月7日,为迎接首届中阿首脑会议,一场名为“从东方到东方和阿拉伯著名艺术家访华精选展”的活动在沙特阿拉伯利雅得文化宫开幕。
此次活动由中国文化和旅游部、沙特阿拉伯文化部和阿拉伯国家联盟秘书处联合举办。
自2009年以来,中国文化和旅游部邀请了来自21个阿拉伯国家的170多名知名艺术家访问中国。艺术家们将他们的所见、所感和所想变成了500多幅精美的绘画、雕塑和陶瓷作品。
此次展览展出了其中约40幅作品,同时展出了中国艺术家在阿拉伯国家的4幅作品。通过这些作品及其背后的故事,展览展示了中阿文明交流互鉴的最新成果,描绘了中阿人民构建中阿命运共同体的美好愿景。弘扬中阿传统友谊,不断丰富和深化各领域合作。
Guangzhou remains stable throughout recent COVID pandemic
广州在最近的新冠肺炎大流行期间保持稳定2022.12.7
Production and 1、______(operate) of State-owned businesses in Guangzhou, the capital city of Guangdong province, remained 2、_____(general) stable and orderly in November, with transportation, real estate, department store retail and catering industries being most affected, according to 3、____ local official.
In November, the total output value of State-owned enterprises in the city 4、____(fall) 7.2 percent compared with the previous month, according to Cui Yanlun, deputy director and spokesman of the Guangzhou State-owned Assets Supervision and Administration Commission.
However, the operating revenue of State-owned enterprises in November, 5、_____ the city was hardest-hit by the 6、_____(late) outbreak of the COVID-19 pandemic, still maintained a double-digit 7、_____(grow), achieving 99 billion yuan ($14 billion), or up 10.2 percent compared with October.
"With optimized epidemic prevention and control measures, we have introduced measures timely such 8、___ personnel allocation and disinfection to ensure that enterprises meet the conditions for resumption of production and operation," said Cui.
In a news conference 9、____ Wednesday, Cui said State-owned enterprises of Guangzhou have basically returned to full production.
The city reported 2,992 new infections on Tuesday, according to the local health authority. As of Tuesday, 105,038 people 10、_____(infect) with the novel coronavirus in the latest outbreak have been discharged from hospitals.
答案: 1、operation考察变名词 2、generally考察副词
3、a考察冠词 4、fell考察过去时
5、when考察定语从句 6、latest考察最高级
7、growth考察名词 8、as考察such as
9、on考察介词 10、infected考察非谓语
译文:
据一位当地官员称,11月,广东省省会广州的国有企业生产和运营总体保持稳定有序,交通、房地产、百货零售和餐饮业受影响最大。
广州市国有资产监督管理委员会副主任兼新闻发言人崔延伦表示,11月,广州市国有企业总产值比上月下降7.2%。
然而,11月份国有企业的营业收入仍保持着两位数的增长,达到990亿元人民币(140亿美元),比10月份增长10.2%。11月份,新冠肺炎疫情爆发,这座城市面临最严峻的形势。
“通过优化疫情防控措施,我们及时出台了人员配置、消毒等措施,确保企业具备恢复生产经营的条件,”崔说。
在周三的新闻发布会上,崔表示,广州的国有企业已基本恢复全面生产。
据当地卫生当局称,该市周二报告新增2992例感染病例。截至周二,在最近一次疫情中感染新型冠状病毒的105038人已出院。
Free flow of people, goods mandated
人员、货物的自由流动2022.12.8
China's transport sector has adjusted epidemic control protocols 1、_____(respond) to optimized COVID-19 measures.
Cross-regional passengers 2、______(travel) by road or water, such 3、___ buses, taxis or ferries, no longer need health 3、_____(code) or negative nucleic acid test results, according to 4、__ notice issued by the Ministry of Transport on Thursday.
Travelers are not required to undergo nucleic acid testing upon 5、_____(arrive) either.
The notice stated 6、____ hindering the flow of people or products 7、_____(forbid), except in high-risk areas, to permit the smooth flow of people and goods.
Checkpoints are to be removed to ensure smooth transportation and logistics. Service areas on freeways, ports, railway stations, airports or mail and parcel distribution centers may not be shut down 8、______ authorization.
China 9、______(release) the 10 new measures on Wednesday.
They were introduced in response to the current status of the epidemic and mutation of the virus, to function in a more 10、______(science) and targeted manner, according to the circular issued by the State Council Joint Prevention and Control Mechanism against COVID-19..
答案: 1、to respond考察不定式 2、traveling考察非谓语
3、codes考察复数 4、a考察冠词
5、arrival考察变名词 6、that考察宾语从句
7、is forbidden考察被动态 8、 without考察句意理解
9、released考察过去时 10、scientific考察变形容词
译文:
中国交通部门调整了疫情控制协议,以应对新冠肺炎优化措施。
根据交通运输部周四发布的通知,通过公路或水路旅行的跨地区乘客,如公共汽车、出租车或渡轮,不再需要健康码或核酸检测阴性结果。
旅客抵达时也不需要接受核酸检测。
通知指出,除高风险地区外,禁止阻碍人员或产品流动,以确保人员和货物的顺畅流动。
将拆除检查站,以确保运输和物流顺畅。高速公路、港口、火车站、机场或邮件和包裹配送中心的服务区不得擅自关闭。
周三,中国发布了10项新措施。
根据国务院新冠肺炎联合防控机制发布的通知,这些疫苗是针对病毒流行和变异的现状而引入的,以更加科学和有针对性的方式发挥作用。
中国的一般贸易额保持了两位数的增长——12.4%——达到24.47万亿元人民币,占贸易总额的63.8%。。
相关试卷
这是一份2023届高考英语二轮复习语法填空题练(58)作业含答案,共6页。
这是一份2023届高考英语二轮复习语法填空题练(35)作业含答案,共8页。试卷主要包含了10)等内容,欢迎下载使用。
这是一份2023届高考英语二轮复习语法填空题练(19)作业含答案,共7页。